Стихоклуб Стихоклуб

золотой город

Anna
Джон Тревис мечтал разбогатеть, любил приключения и путешествия и потому, услышав об экспедиции в Таиланд, в устье реки Квай, неподалёку от которой, по слухам, был скрыт древний город, полный золота, серебра и других сокровищ., сразу же согласился отправиться в долгое путешествие.
Ему позвонил его старинный друг, археолог, профессор Гарольд Гринсби. Он собирал экспедицию и обзванивал тех, кто мог ему пригодиться в походе. Джон нужен был ему в качестве рабочей силы. Нельзя сказать, чтобы Джон, тридцатилетний крепыш любил делать «чёрную работу», но он был авантюристом и страшно обрадовался возможности рвануть за сокровищами, пусть даже, в джунгли. А то, что Гарольд найдёт их, Джон даже не сомневался. Профессор уже успел пригласить в эту экспедицию практически всех, кто мог быть ему полезен. Так, например, в этот поход были приглашены Вильям Брокнер — биолог, Джейкоб Монстрей — геолог, Оливия Томпсон — океанолог, Чарли Стоун — картограф и географ, Дилан Трэш — этнограф, Эви Мэнсон — климатолог и вулканолог, Логан Дэвис — гидрограф, а также Саймон Росс, Дэниэл Стивенсон и Патрик Майлс в качестве рабочей силы. И это всё, не считая проводников, которых Гарольд надеялся найти уже в Тайланде по прибытии на место. Джон считал, что в компании по сбору сокровищ даже слишком много людей — без некоторых они могли бы запросто обойтись, но Гарольд не слушал его и делал всё так, как считал нужным. Гарольд закончил все необходимые приготовления, получил все разрешения и назначил день для сбора членов экспедиции. Джон вытащил из шкафа свой рюкзак и начал собирать его. «Где моя палатка и спальный мешок? — подумал он, перебирая одеяла и куртки наверху и вытаскивая их наружу, — А… Вот они...» Затем он открыл один из нижних ящиков и, обнаружив там фонарь, проверил его — он был в рабочем состоянии. Джон аккуратно сложил всё найденное в рюкзак, добавив пару спасательных жилетов, в боковой карман положил запасные батарейки и аккумуляторы, верёвку, комплект карабинов, скотч и швейный набор — иголки, нитки… Когда — то этому его научила мама. «Ещё надо найти фотоаппарат. телефон, навигатор, компас и самое главное — свисток и спички в железной банке. А карты будут у Гарольда...» Джон запасся тёплыми одеялами, водой и консервами, проверил, не забыл ли что — нибудь и застегнул рюкзак. «Сейчас я должен подумать об одежде и обуви...» — подумал Джон и начал подыскивать подходящую одежду и удобную обувь. Этот весенний день был солнечным и тёплым. Вся компания собралась на аэродроме — Гарольд арендовал частный самолёт и подготовил документы для вылета. «Ну вот, все в сборе… Можем отправляться...» — Гарольд оглядел всех присутствующих. Спустя десять часов самолёт приземлился в Канчанабури, небольшом городке. Экспедиторы сразу же направились к реке Квай и к ближайшему посёлку. Через пару часов они достигли цели и сделали привал. Здесь их встретили местные жители, накормили и позволили отдохнуть. «Что вы надеетесь найти в наших краях?» — спросил старик Клахан — его имя переводится как «отважный». «Золотой город.» — ответил Гарольд. «Город древних… — старик немного подумал и добавил, — Многие пытались его найти, но нашли смерть.» «Всё потому, что не слушали того, что здесь говорилось...» — сказал Пьябутр — «сын своего отца». «Скажите нам, мы послушаем...» — попросил Дилан — он изучал жизнь разных народов, как — то раз он приезжал, даже, в Россию, чтобы послушать рассказы о «Мясном боре», лесе, наполненном мистикой и загадками. «Лучший совет для вас — вернитесь домой!» «А худший?» «Я такие советы не даю.» «Мы пришли сюда не для того, чтобы возвращаться.» — возразил Джон. «В таком случае, держитесь подальше от „пещеры скелетов“ и вы будете в безопасности.» «Что это за пещера такая?» — с интересом спросил Логан. «Когда — то там жило племя каннибалов и колдунов, приносившее в жертву своим богам всех чужаков, кто приходил туда.» «Как давно это было?» — поинтересовалась Оливия. «Много десятков тысяч лет прошло с тех пор...» «И что там происходит теперь?» «Последние из них давно ушли оттуда, но они использовали древние заклятия для того, чтобы охранять их сокровища и по сей день...» «Золото?» «Я не знаю… Может быть, это что — то другое… Злой дух управляет скелетами давно умерших людей и заставляет их убивать любого, кто сунется туда...» «Ну, в наше время существует много всяких приспособлений, — засмеялся Чарли, — мы легко справимся с этой проблемой!» Старик пристально посмотрел на него, неодобрительно покачал головой, но ничего не сказал. Буссаба — цветок — принесла им ещё еды и тотчас ушла к женщинам. Джон посмотрел ей вслед — красотка была в его вкусе. «Можете сходить на слоновью ферму, — предложил другой парень, Сомчайр — мужественный, — если это интересует вас.» «Это в какой стороне?» — спросил Джейкоб. Сомчайр махнул рукой в сторону, указывая направление. «Сейчас я сверюсь с картой… — Гарольд разложил карту и стал внимательно изучать её, — Нет, не получится, нам надо идти в другую сторону.» «Откуда у тебя эта карта?» — спросил Клахан. «Один очень надёжный товарищ дал мне её.» «Позволь мне взглянуть на неё...» — попросил старик. «Смотри...» Клахан некоторое время изучал карту. «Эта карта очень точна. И город древних обозначен здесь — точно, но он находится на земле злого духа, недалеко от пещеры скелетов. Я боюсь, что скелеты не дадут вам забрать их богатства.» «Что за чушь! — фыркнул Саймон, — Кто собирается спрашивать их разрешения?!» «Я говорил белым, что были здесь до вас и говорю вам сейчас — держитесь подальше от этих мест.» Старик встал со своего места и ушёл к другим мужчинам. «Беда! Беда будет! — испуганно забормотал Пьябутр, — Уходить вам надо!» «Ещё чего!» — Дэниэлю, явно, не понравился этот совет. «Мы не для того сюда пришли, чтобы сразу же и убраться восвояси!» — поддержал его Вильям. Местные парни поднялись и ушли к своим мужчинам. Гарольд встал и, поискав в толпе глазами старика, подошёл к нему. Джон слышал, как Гарольд в чём — то убеждал старика и видел, как он жестикулировал и, даже показывал ему деньги, но старик отрицательно качал головой. Гарольд снова и снова что — то говорил, но старик, видимо, не соглашался. В конце концов, Гарольд вернулся к товарищам. «Всё в порядке?» — спросила Эви. «Не совсем… Я просил у старика проводника, но он — упёртый чёрт — отказал мне. Более того, он требует от нас немедленно уйти отсюда.» «Как, прямо сейчас?» «Немедленно!» Это было неожиданностью для всех, но делать было нечего и они начали собираться в путь, такой непростой и такой неблизкий. Путники шли сквозь почти непролазные джунгли уже несколько часов — змеи каждую секунду норовили напасть на непрошенных гостей, москиты были их страшным кошмаром. Приходилось с трудом продираться сквозь дебри, прорубая себе дорогу. День клонился к закату, когда они вышли на равнину. Дивные виды открывались отсюда — возле леса шумел водопад, вдалеке виднелись холмы и даже облака в небе принимали причудливые формы. «Давайте разобьём здесь лагерь.» — предложил Патрик. «Неплохая идея...» — согласился Гарольд. Пока мужчины устанавливали палатки, женщины занялись ужином. «Там, за теми горами, должна находиться мифическая пещера над рекой, а немного в стороне, за скалами — вход в город, который мы и ищем...» — Гарольд разложил карту и отметил на ней пройденный путь. «Что за белые были здесь, Гарри?» — спросила Эви. «Речь, должно быть, шла об экспедиции Воддла. Я слышал о нём. Он со своими ребятами отправился изучать окрестности и пропал. Ассоциация антропологов отправила сюда Перри Уинстона и Роя Клайва, чтобы узнать, что тут случилось, но Клайв вернулся один — Уинстон и ещё один парень погибли при невыясненных обстоятельствах. Клайв заявил, что они ничего не нашли, а на учёного и на них самих напали дикие обезьяны.» «И ты веришь ему? Что — то я не видел здесь никаких обезьян...» — возразил Вильям. «Это и неудивительно, — сказала Оливия, — здесь столько змей...» «Тогда что здесь случилось, на самом деле?» «Скоро мы это узнаем.» — Гарольд сложил карту и убрал её в планшетку. «Надеюсь, вы не верите в эти сказки о живых скелетах?» — ухмыльнулся Джон. «Как знать, один умный человек говорил мне в своё время — »всегда слушай, что говорят местные и будешь в безопасности". Может, стоит обратить внимание на эту старинную легенду о колдунах?" — возразил Вильям. «Этого не может быть, чтобы всё это было правдой...» «Дай — то, бог...» «Ребята, ужинаем и — спать!» — распорядился Гарольд. «О, как вкусно! — Джон приступил к ужину, — Девчонки, я женюсь на обеих!» Девушки улыбнулись, глядя на этого ловеласа… Через полчаса путники закончили ужин и, убрав за собой остатки ужина, забрались в палатки, чтобы проспать до утра. Ночью путешественников разбудил странный шум — где вдали они услышали звуки, похожие на стук по дереву или удары мелких молоточков. Иногда казалось, что эти молоточки сделаны из железа, но понять, что это было невозможно. Джон выбрался из палатки, но в темноте было невозможно что — либо разобрать, кроме того, что странные звуки шли из — за холмов. «Что это?» — спросила Эви. Джон обернулся: «Не знаю...» «Может, это — местные племена?» «Может быть...» «Местные могут быть правы...» — задумчиво произнёс Вильям. «Ты о скелетах?» «Да...» «Вы верите в эту чушь?» — засомневался Джон. «Может оказаться, что это — не чушь...» Всю ночь странные звуки пугали путешественников и не давали возможности заснуть, лишь, с рассветом всё стихло... Немного отдохнув после бессонной ночи, вся компания собралась у костра за завтраком. «Пора посмотреть, кто играет с нами эти злые шутки...» — сказал Гарольд. «Что, если это...» — начала Оливия. «Если кто, скелеты?» — засмеялся Джон. Оливия не отвечала. «Складываемся! Берём оружие и идём за холмы!» — скомандовал Гарольд. Компания разбрелась собирать вещи, и скоро всё было готово к продолжению путешествия. «Все собрались? Ничего не забыли? Костёр потушили? Не раскидывайте здесь мусор!» — Гарольд пошёл впереди всех по направлению видневшихся впереди холмов. Через пару часов экпедиция достигла вершины холмов. Уставшие путники решили сделать привал и отдохнуть. Отсюда открывался потрясающий вид — внизу цвели диковинные цветы, несколько деревьев, словно ожерелье на шее красавицы, окружали это место. С одной стороны к цветочному лугу примыкало болото, с другой — полноводная и широкая река, а впереди была видна вершина горы с чем — то, похожим на пещеру, в ней. «Это — та самая пещера?» — спросил Патрик. «Видимо, да.» — ответил Саймон. «Так мы идём туда или нет?» «Давайте посмотрим, что — там!» — Гарольд начал спускаться вниз, остальные пошли за ним. Оказавшись на равнине, они осмотрелись — здесь было тихо и не было заметно никаких следов пребывания человека. «Идём дальше!» — скомандовал Гарольд и все двинулись за ним к пещере. Добравшись до пещеры, путники включили фонари — внутри было темно — и осторожно стали спускаться внутрь. «Что это, мать твою?» — едва слышно спросил Логан. В пещере тут и там лежали скелеты, некоторые из них сидели, некоторые лежали, другие стояли или были подвешены к потолку пещеры. У всех были проломлены грудные клетки и черепа. Даже новичку в археологии было бы понятно, что эти скелеты пролежали тут не одну тысячу лет. Ничего больше здесь не было — ни сокровищ, ни оружия, ни чего — то ещё… «Что будем делать дальше?» — спросил Чарли, осматриваясь. «Разобьём лагерь в долине… — предложил Дилан, — а там посмотрим, что делать дальше, я пока что ничего не понимаю.» «Так и сделаем.» — согласился Гарольд. Путешественники вернулись в долину. Парни стали устанавливать палатки, девушки занялись обедом — солнце поднялось уже высоко и все успели проголодаться. Через полчаса обед был готов и путники уселись у костра. «Гарри, мне показалось, что ты знаешь об этом деле немного больше, чем показываешь нам всем...» — сказал Джон, наблюдая за приятелем. «Да, я слышал кое — что об этом...» — неохотно ответил Гарольд. «Может, поделишься с нами?» «Я не знаю… Это, как — то, странно...» «Расскажи...» — попросил и Дэниэл. «Группа Уинстона и Клайва, искавшая Воддла, нашла его дневник… — начал рассказывать Гарольд, — Видели они и учёного, и его товарищей...» «В пещере?» «Да. У всех были проломлены грудные клетки и черепа, точно так же, как и у этих скелетов.» «И кто это сделал?» «Непонятно. Но антропологи были уверены, что скелеты.» «Что?! И кто заставляет их делать это?» — спросила Эви. «Возможно, древнее заклятие...» «Получается, что, если я умру здесь — я присоединюсь к ним и тоже буду убивать...» «Велика вероятность, что ты — права. Во всяком случае, Клайв принёс тела друзей и Воддла с похожими травмами. Я слышал, как он рассказывал, что они посетили пещеру и видели скелеты, он говорил о звуках, схожими с теми, что слышали и мы. Он и его команда разбили лагерь неподалёку и им постоянно казалось, что кто — то невидимый наблюдает за ними.» «Дух?» «Может быть… Наутро антропологи снова пришли к пещере и заглянули внутрь — им показалось, что скелеты поменяли своё положение, как будто кто — то переложил их. Невероятная догадка мелькнула в головах у всех антропологов — скелеты двигаются сами — следов чьего — либо пребывания в пещере не было видно и вещи Воддла были на месте...» «С крыльями...» — съязвил Джон. «Почему — с крыльями?» — спросил Патрик. «Следов — то никаких нет.» «Антропологи решили оставить Уинстона и ещё одного парня у пещеры или в ней — не знаю точно — чтобы понаблюдать за происходящим, здесь, по ночам. Смельчаков вооружили, как следует, и снабдили едой, кофе и камерой. Остальные вернулись в лагерь. Ночью они услышали звуки молоточков, явно исходящие из пещеры и откуда — то поблизости. Ни одного выстрела не было слышно, не было слышно и криков — и потому в лагере не опасались за тех, кто был у пещеры. Однако, когда Клайв и его люди пришли туда, они увидели погибших товарищей, и с такими же травмами, как и у скелетов в пещере, а заглянув внутрь, обнаружили, что скелеты Воддла и его людей тоже поменяли своё место. Создавалось впечатление, что скелеты застыли в тех позах, в каких их застал рассвет.» «А камера? Она — то что записала?» «Камера была разбита и ничего не записала. Даже еда была кем — то безнадёжно испорчена.» «Что же скелеты охраняют здесь?» — спросил Джейкоб. «Возможно, все подходы к древнему городу...» «Но мы пойдём днём...» Гарольд ничего не ответил, он разложил карту, отметил расстояние до цели и сложил всё по местам. «Ты говорил о дневнике Воддла… Что там?» «У Воддла был какой — то артефакт, но скелеты или злой дух этих мест похитили его у экпедиции самым загадочным образом...» «И как он выглядел, этот артефакт?» «В дневнике это не было описано.» «И что было дальше?» «Когда антропологи заглянули в пещеру второй раз. после смерти своих коллег, они увидели на скелетах свежую, но в то же время, запёкшуюся кровь… Вот почему они были уверены, что все скелеты в этом районе подчиняются какому — то древнему заклятию и убивают непрошенных гостей… Каждую ночь они обходят дозором свои владения — отсюда и этот стук...» «Тот, что мы слышали?» «Получается, что так...» — мрачно подтвердил Гарольд. «Ты говорил, что ничего не знаешь, ты привёл нас сюда, зная это...» — Оливия почти задыхалась от возмущения. «Я не верил в это...» «Что ты предлагаешь?» — спросил Джон. «Мы обогнём это место… Не будем испытывать судьбу.» — сказал Гарольд. «Но мы, хоть, отдохнём здесь?» «Да, пожалуй… Но хорошо бы убраться отсюда до наступления ночи...» «Через пару часов начнёт темнеть, надо собираться.» — заметил Вильям. «Тогда пошли отсюда..» — Джон поднялся и начал собирать свои вещи, которые он успел вытащить из рюкзака. Вслед за ним и остальные начали собираться. Через полчаса компания тронулась в путь по направлению к реке. Прошло около трёх часов, путники успели изрядно подустать, но пейзаж, почему — то, не менялся. «Что за чёрт?!» — выругался Гарри и вытащил карту из рюкзака, чтобы свериться с ней. Через минуту он выругался снова — выходило, что они оказались в опасной, для них, зоне прямо над пещерой — злой дух водил их кругами, не желая отпускать. Солнце уже начинало прятаться за горизонт и вероятность быть пойманными скелетами росла с каждой секундой. Через пару минут стало совсем темно. «Ребята, бежим, что есть силы! — крикнул Гарольд товарищам, — Бежим и молимся, кому угодно! — Чёртов дух не выпускает нас отсюда!» Путешественники бросились бежать в направлении, которое указал им Гарольд. Примерно через час они, обессилевшие от долгой ходьбы и бега, остановились, но в следующую секунду услышали странный, похожий на звук тысячи молоточков, треск за их спинами. Они оглянулись в сторону холмов и замерли от ужаса, увидев страшную картину — над вершиной холма показались первые силуэты скелетов, за ними шли другие, снова и снова… «Этого не может быть...» — прошептала Эви. «Бежим!» — закричал Саймон и бросился к реке. Все остальные припустили за ним, не оглядываясь по сторонам и не разбирая дороги. За их спинами всё громче и ближе слышался жуткий треск костей — скелеты бросились догонять ускользающую добычу. Однако, чем ближе к реке подбегали путешественники, тем тише становился жуткий стук, а скоро он и совсем стих. «И где заканчивается их территория?» — задыхаясь от бега, спросила Эви. "'Можешь вернуться и спросить у них..." — насмешливо ответил Джон. «Ребята, а где Вилли и Дэнни?» — спросил Саймон, оглядываясь по сторонам. «Действительно, где?» — спросила Оливия. «Вот чёрт!» — снова выругался Гарольд. «Может, подождём их...?» — неуверенно спросила Эви. «Это не имеет смысла… Они уже мертвы… Наверное...» — вздохнул Патрик. «Подождём здесь...» — попросила Эви. «Если хочешь, детка, — нехотя согласился Гарольд, — но недолго. отдохнём немного и пойдём дальше...» Компания расположилась на мягкой траве недалеко от реки. Ночь вступала в свои права, но никто не хотел здесь оставаться до утра. Прошло около часа, но ни Вилли, ни Дэнни так и не появились. «Может, стоило пойти на слоновью ферму?» — тихо спросил Патрик. «Может...» — так же тихо ответил Чарли. «Останемся здесь до утра… — Джейкоб обернулся к Гарольду, — в такую ночь мы далеко не уйдём.» «Давайте пройдём ещё немного, а там и отдохнём, как следует.» — ответил Гарольд. Путники поднялись со своих мест и пошли вдоль берега за профессором, время от времени оглядываясь по сторонам, на всякий случай. «Гарольд, давай остановимся, я уже устала… Пожалуйста...» — попросила Оливия. «Пожалуй...» — согласился Гарольд. «А что это там?» — спросила Эви, указывая на что — то в стороне. «Где?» — Джон пристально вглядывался в темноту, но ничего не видел. «Там, у леса...» Джон повернулся в сторону леса и увидел силуэт, похожий на человеческий. «Действительно… Там что — то есть… Давайте подойдём поближе и посмотрим...» — предложила Оливия. «Сказала девчонка, только что убежавшая от живых скелетов...» — усмехнулся Дилан. «Подойдём, но только осторожно и не слишком близко» — сказал Логан. Компания подошла ближе — около леса росли дикие яблони, их охраняло, как ни странно, обыкновенное чучело, какое можно встретить в любом саду в любой стране мира. «Итересно, кто посадил здесь яблони и кто поставил это чучело?» — спросила Оливия. «Наверное, где — то здесь живут люди. Но мы не будем искать их сейчас. Давайте сделаем привал на берегу.» — предложил Дилан. Путешественники разложили спальные мешки и устроились на ночлег немного в стороне от лесного сада. Почти сразу же все они уснули и проспали до самого утра. Солнце поднялось уже довольно высоко, когда девушки проснулись и принялись готовить завтрак. «Завтрак уже готов! Просыпайся, соня!» — услышал Джон голос Эви. Он открыл глаза — Гарольд и Джейкоб о чём — то спорили, другие парни были обеспокоены и собирались куда — то идти. «Эви, что происходит?» — спросил Джон, поднимаясь и складывая спальный мешок. «Логан и Патрик куда — то запропастились… Ребята ищут их, но безрезультатно...» «Что, скелеты?» «Вряд ли… — ответил Дилан, — они — далеко отсюда...» «Тогда что?» «Пытаемся понять. Странно, что и их спальные мешки пропали.» «Может, местные...?» «Тоже — нет. Мы с Чарли обошли всю округу — здесь никто не живёт.» «Тогда кто посадил яблони и поставил чучело?» «Вопрос. Хороший вопрос. Кстати, мы набрали в саду яблок — они — очень даже хороши.» «Ребята, идите завтракать!» — позвала Оливия парней и они отправились к костру. «А давайте сходим посмотреть, что там за сад такой.» «Хорошо, сходим, — разрешил Гарольд, — тем более, что нам нужно идти как раз в ту сторону. Логан и Патрик не нашлись?» «Нет. Как сквозь землю провалились...» — ответил Чарли. «Мы ещё ничего не нашли, а уже четверых потеряли… — заметил Джон, — Что будет дальше?» Гарольд был мрачнее тучи — он не знал, что ответить на это. Закончив завтрак, путники собрали свои вещи и отправились по дороге мимо лесного сада. «Смотрите! — вдруг вскрикнула Эви, — Что это там?» «Где?» «Да вон, возле чучела...» — девушка махнула рукой в сторону. «Кажется, это — спальник Логана, — сказал Джон, подходя к чучелу, — Что он здесь делает?» «Не совсем так, Джон, — Как он сюда попал?» — поправил его Гарольд. «А вот и спальник Патрика...» — Чарли увидел его немного в стороне. «И он — разорван...» — заметил Саймон. «И тот — тоже… Что происходит?» «Мы, опять, влипли в какую — то историю… Знать бы, в какую...» — раздражённо ответил Дилан. «Пойдём дальше или останемся ещё на ночь?» — поинтересовался Джейкоб. «Конечно, останемся! — рявкнул Гарольд, злой, как чёрт, — Я хочу узнать, что сталось с моими ребятами!» «Только мы не будем спать всю ночь и разобьём лагерь немного в стороне отсюда...»- попросила Оливия. «Согласен.» — уже спокойнее ответил профессор. Компания двинулась вглубь леса и дальше от берега и странного сада. Парни какое — то время искали, хотя бы, тела друзей, но так ничего и не нашли - здесь не было даже намёка на их присутствие, как будто люди растворились в воздухе. Путники поднялись на пригорок и разбили лагерь в удобном для наблюдения месте — отсюда было хорошо видно и сад, и чучело, и окрестности. «Мы теряем время на всякую ерунду..» — недовольно забурчал Чарли. «Эта ерунда забрала жизни четырёх человек!» — рявкнул Гарольд. Чарли заткнулся и, стараясь не встречаться глазами с профессором, стал оглядываться по сторонам. Его взгляд остановился на чучеле в саду… «Боишься, что без тебя все клады найдут?» — с сарказмом в голосе спросил Дилан. Чарли молчал, пристально вглядываясь в чучело — что — то беспокоило его, но он не мог понять, что именно. «Не бойся — сюда, кто попало не ходит — здесь сторожа хорошие...» «Чарли, что ты там всё время выглядываешь?» — спросил Саймон. «Я могу поклясться, что ночью это чучело стояло в другой стороне...» — ответил Чарли, не отводя взгляда от чучела. «Да брось… Тебе показалось… Чучело не умеет ходить...» — засмеялся Саймон. «Как и скелеты?» «А я тоже заметила эту странность, но думала, что ошиблась… — подошла к ним Оливия, — И тоже подумала, что чучело не могло сдвинуться самостоятельно. Но, ведь, здесь никого, кроме нас, нет… И потом… После того, что я видела в пещере, я поверю во что угодно...» Джон вздрогнул и обернулся в сторону чучела — тот стоял, как ему и было положено, не двигаясь. Он, вдруг, вспомнил легенду о боге плодородия и побледнел. «Джон, что случилось? Ты побледнел.» «Я вспомнил легенду о боге плодородия.» «И что там? Рассказывай...» — подступил к нему Гарольд. «Скандинавский бог плодородия вселялся в садовые чучела и обеспечивал население фруктами и овощами, но за это люди должны были приносить ему жертвоприношения.» «А… а… Яблоки и фрукты...?» — отмахнулся Джейкоб. «Кровавые жертвы… Людей...» «А если — нет?» «Урожая не будет.» «И всё?» — Джейкоб зевнул. «В отдельных случаях, бог сам забирал свою жертву.» — Джон был серьёзен, как никогда — он начал понимать, куда делись их приятели. «Ты же не хочешь сказать, что эта тварь забрала Логана и Патрика?» — взвыл Чарли. «Это — не тварь, это — бог...» «Какая, мне, к чёрту, разница? Это чучело забрало их и сожрало вместе с одеждой!» «Так и будем сидеть тут и ждать очередных приключений?!» — закричала Эви. «Прекрати истерику! — крикнул Джон, встряхнув её за плечи, — Может, я ошибаюсь и это — не то чучело!» «Тогда где Логан и Патрик?!» «Не знаю!» Джон прижал девушку к себе - её тело сотрясалось от рыданий. «Давайте сложим наши вещи! Кто знает, что нам придётся пережить этой ночью!» — предложил Дилан. Никто не стал спорить с ним, парни и девушки, молча, стали складывать палатки и спальники. Правда, приготовили продукты для обеда — до ночи они успеют проголодаться. На всякий случай, парни прошлись по местности и определили путь отступления, если ночью придётся бежать. «Я чувствую себя дискомфортно — мне кажется, что чучело наблюдает за мной...» — пожаловалась Оливия, глядя в сторону сада. «Займись чем — нибудь… Прогуляйся, что ли...» — посоветовал Саймон. «Я одна никуда не пойду!» «Пойдём со мной...» «Оливия, давай приготовим снэки… Солнце уже высоко — пора бы перекусить...» — предложила Эви. Девушки занялись едой, парни отправились в сад за яблоками. Через полчаса испуганные парни почти бегом вернулись назад. «Что случились, ребята?» — встревоженно спросила Эви. «Там что — то невероятное происходит… — торопливо затараторил Дилан, — Мы с Чарли собираем яблоки рядом с чучелом и, вдруг, я слышу — »Идите ближе… ближе....". Я думал, мне померещилось, но вижу — Чарли остановился и смотрит на чучело, потом на меня., спрашивает: «Ты это слышал?» Я — «Что?» Он: «Ну… это...» Я — «Это — не глюк?» Он — «Похоже — нет». Мы бросились бежать, смотрю и другие — за нами. Сейчас остановились, я спрашиваю их: «Что бежим?», а они то же самое рассказывают. Что это за фигня такая?" «Так что там о боге плодородия?» — спросила Оливия. «Яблоки побросали, что ли?» «Нет, часть побросали, часть — принесли… Вон они… Джейкоб складывает их в мешок.» Жаль, не все… «Да бог с ними, с яблоками… Не пришлось бы за эти платить...» «Разве мы за них уже не заплатили человеческими жизнями?» «А ты знаешь, сколько стоят эти яблоки? Может, мы все должны умереть...?» «Ребята, берём бутеры и уходим!» — скомандовал Гарольд. «Согласен, — поддержал его Джон, — мы можем не спастись ночью...» Девушки раздали всем бутерброды, парни собрали рюкзаки и вся компания двинулась в сторону намеченной цели — к «Золотому городу». Через три часа путники оказались на холме, с которого хорошо проглядывались окрестности. Солнце начинало опускаться за горизонт — с каждой минутой становилось темнее. Путешественники уже собирались продолжить путь, но Гарольд остановил их: «Давайте останемся здесь на ночь, в темноте мы можем сбиться с пути и нарваться на неприятности… Здесь они — на каждом шагу...» «Что за край! — посетовал Джейкоб, — Что ни шаг, то какой — нибудь дух напакостит!» Путники расположились, в удобном для ночёвки, месте, но, на всякий случай, палатки ставить не стали. Через час или чуть больше солнце скрылось за деревьями. «Вот он, час пик! — глядя на заходящее солнце, сказала Эви, — Но как красиво!» «Ты фотки успеваешь делать?» — спросил Джон — он одолжил ей свой фотоаппарат. «Да, я уже много нафоткала...» Прошло ещё немного времени и стало совсем темно. «Давайте, что ли, укладываться спать...» — Джейкоб разложил спальник. «Ага, — с сарказмом в голосе ответил Джон, — И проснёмся в желудке у чучела… Я ни за что не лягу спать ночью!» Джейкоб, не говоря ни слова, сложил спальник и сел на траву. «Ребята, не шумите! Мне кажется, я что — то слышу...» — попросил Саймон. «И вижу...» — раздался в темноте тихий голос Дилана. «Ой, мамочка! Что это?» — тихо зашептала Эви. От лесного сада отделилась тень и медленно заскользила по направлению холма, на котором расположились путники. Через секунду странная тень исчезла, но вскоре появилась уже в другой стороне, в которой её, однако, никто не ожидал увидеть. Парни и девушки пристально вглядывались в темноту леса, пытаясь хоть что — то разглядеть, но на поляне не было заметно ни одного движения. Пересекая темноту леса, тень стремительно продвигалась к компании с тыла. Увлечённые своим занятием, парни и девушки не замечали того, что творилось за их спинами и не знали — опасность близка. «Что это было? — шёпотом спросила Эви, — Это было чучело?» «Оно как будто шло… Именно, шло, а не прыгало… А потом исчезло, как будто переключилось...» — продолжила Оливия. За ближайшими деревьями мелькнула тень, медленно и осторожно приближаясь к сидящим на траве. Оливия, почувствовав что — то, обернулась и завизжала от ужаса — она увидела чучело совсем близко. Вслед за ней обернулись и остальные. «Бежим!» — скомандовал Джейкоб, но это было лишним — все сидящие вскочили и бросились прочь с дикими криками. Чучело, передвигаясь с невероятной скоростью, бросилось в погоню. В три прыжка оно оказалось совсем близко, но ребята ухитрились ускользнуть от него и скрыться в темноте. Чучело снова переключилось в опасную близость к добыче и снова отстало, будто играя с ними. Это продолжалось около часа, вдали слышались крики отставших и странные звуки, которые было невозможно описать. Через некоторое время наступила тишина и путники остановились. «Кто?» — убитым голосом спросил Гарольд, не надеясь на лучшее — он видел, что здесь — не все. Парни оглянулись — среди них не было Оливии и Саймона. «Ясно...» — Гарольд не стал дожидаться ответа. «Если бы остались ночевать, погибли бы все...» «Не факт… — возразил Джон, — по легенде, он берёт двоих — парня и девушку...» «Почему — парня и девушку?» «Мужское и женское начало...» «Но в первый раз он взял двоих парней...» — возразил Джейкоб. «Это могло стать причиной его возвращения к нам...» «За Оливией?» «Да.» «Ты хочешь сказать — мы можем вернуться и спать спокойно?» — взвизгнула Эви. Джон молчал, не зная, что ответить. «Не думаю...» — сказал Дилан. «Идёмте на равнину и устроимся на ночь там...» — Гарольд пошёл впереди. Остальные медленно побрели за ним. «Если только там нас не поджидает очередная неожиданность...» — пробурчал Чарли, но вокруг было тихо и спокойно. «Здесь везде — какие — то стражи...» — тихо проговорила Эви. «Это потому что древний город — близко.» — ответил Гарольд. «Далеко до него идти?» «Судя по карте, завтра мы можем войти в него.» «Здесь, кажется, неплохое место для ночлега...» — Джон сбросил свой рюкзак на землю. Остальные сделали то же самое — идти дальше уже не было сил. Несколько минут ушло на то, чтобы устроиться на ночлег и уснуть крепким сном до самого утра. Ранним утром путники проснулись и, наскоро позавтракав, двинулись в путь. Гарольд в очередной раз сверился с картой, отметил пройденный путь и что — то записал в свой блокнот. «Нам — туда.» — махнул он рукой вперёд. Компания двинулась к горам, видневшимся вдали. Несколько часов путники шли по заросшей тропе, молча — никто не хотел что — либо говорить. Когда солнце было уже высоко, остановились на лужайке перекусить. Отдохнув около получаса, решили идти дальше. «Здесь мы повернём налево, — сказал Гарольд, рассматривая карту...» Свернув с тропы, путешественники дошли до горы и остановились. «Как мы переберёмся через горы?» — спросил Дилан. «Думаешь, индейцы увлекались скалолазанием?» — иронично поинтересовался Джон. «Я тоже думаю, что здесь есть проход...» — ответил Гарольд. «Так поищем его...» — Эви стала водить руками по стене. Джон подошёл к стене и стал делать то же самое, к нему присоединился и Гарольд. Другие остались наблюдать за их действиями, не забывая смотреть по сторонам. Некоторое время ничего не происходило, но затем раздался щелчок и одна часть горы въехала внутрь, потом раздался ещё один щелчок и вторая часть скрылась в горе. После третьего в горе открылось отверстие, похожее на дверь. Вдали, у самого леса за спинами путников раздался нестройный хор голосов, приближающийся к ним. Они оглянулись и увидели, подходящих к ним, аборигенов — индейцев. В следующую секунду прямо в них полетели стрелы, и парни нырнули в отверстие, таща за собой перепуганную Эви. Как только они вошли внутрь, дверь в горе за ними быстро закрылась и в ту же секунду с другой стороны раздался дикий вой разъярённых аборигенов — они не успели схватить белых, посягнувших на их святыни. «Идём дальше...» — сказал Джон и все последовали его совету. Путешественники пробрались сквозь дикие заросли растений, прорубая себе дорогу топориком и, раздвинув ветви сплетённых лиан, увидели неподалёку полуразрушенные строения, возрастом не меньше тысячи лет. «Ого! — воскликнул Джон, — Пирамиды! Наконец — то, я увижу эти сокровища!» «Ещё неизвестно, что нас там ждёт...» — возразила Эви. «Нечего рассуждать. идём!» — Гарольд пошёл в сторону строений. Они приблизились к главному храму, стоящему посередине и немного поодаль от остальных, находящихся по разным сторонам. Гарольд принялся читать надписи на стенах. «Что там написано?» — спросил Джон. «То, что нечестивцы, посягнувшие на святыню, будут уничтожены огнём и водой.» «Это значит, нас ждут огненные и водяные ловушки...» — добавила Эви. «Точно.» — подтвердил Джейкоб. «Я думаю, что только ими не обойдётся.» — возразил Дилан. «Надо быть осторожнее… — сказал Чарли, — Но шансы проникнуть внутрь у нас есть.» «Главное, не проникнуть туда, а выйти оттуда живыми...» — возразил Джон. «С сокровищами...» «Не факт...» Тем временем, Гарольд вытащил свой блокнот и, глядя в него, нажимал поочерёдно на выступы боковой панели в пирамиде. «Откуда код?» — спросила Эви. «Один археолог одолжил...» — уклончиво ответил Гарольд, нажав на последний выступ. Дверь в пирамиде открылась, впуская путников и солнечный свет внутрь. Путешественники торопливо забежали в пирамиду и прежде чем дверь встала на место, они увидели факел и сняли его со стены. «Джон, спички есть?' — спросил Гарольд. Джон протянул профессору спички — он приготовил их заранее. Профессор зажёг факел и начал спускаться по каменной лестнице вниз. За ним спустилась Эви, а за ней — парни по одному. Они дошли до самого конца и увидели просторный зал, в котором вдоль стен стояли стражи — гигантские статуи с чашами в руках. На их головах красовались каменные украшения, похожие на головные уборы индейцев Америки. »Что, и здесь жили индейцы?" — удивилась девушка. «А почему бы — нет?» — пожал плечами Джон. Гарольд подошёл к каменной двери у задней стены и толкнул её. Дверь медленно открылась и они вошли в следующее помещение. Здесь они увидели каменный трон в глубине зала и алтарь перед ним. «Комната жертвоприношений...» — тихо сказал Джейкоб. «Там ещё одна дверь...» — Эви подошла к следующей двери, скрытой за троном. Она толкнула её, но она не открылась. Гарольд перелистнул листок в блокноте и подойдя к панели на стене, начал поворачивать какие — то рычаги. Дверь щёлкнула и открылась. Путники увидели ещё одну пустую комнату. «Может быть, всё вывезли до нас...?» — спросил Дилан, нахмурившись. «Вряд ли… — возразил Джон, — люди во все времена и во всех концах планеты умели прятать сокровища от посторонних глаз, как следует...» «Тогда где они?» «Посмотрим дальше...» «Что — то всё очень легко и просто...» — сказала Эви. «Сложности начнутся на подходе к сокровищам...» Парни стояли несколько минут и смотрели в пустую комнату. В стороне от главного входа у задней стены они разглядели очередную дверь, правда меньших размеров, чем они встречали до этого. «Что же мы стоим?!» — вскрикнул Чарли. Он сделал шаг вперёд и, оказавшись за чертой двери, шагнул в середину комнаты. Остальные собрались сделать то же самое, но в ту же секунду раздался нечеловеческий крик Чарли — на него прямо из воздуха обрушился дождь из живых змей. Парни отпрянули назад, с ужасом наблюдая происходящее. Всего через несколько секунд Чарли замолчал навсегда и его мёртвое тело рухнуло на каменный пол. Змеи расползались по всему полу, однако, не выползая за пределы отмеченные входной дверью, и растворялись на глазах шокированных зрителей этого страшного спектакля. Лишь только тело Чарли коснулось пола, змеиный дождь в ту же секунду прекратился. «Хорошая защита...» — побелевшими губами прошептал Джон. «А вот и сложности...» — проговорил Гарольд. «Что теперь делать?» — спросил Джейкоб. «Для начала — вытащить тело Чарли.» — сказал Дилан. «Но как? Зайти туда нет возможности.» «Надо найти что — нибудь длинное и зацепить его...» — предложила Эви. «Багор...» — съязвил Дилан. «Неплохо бы… Н
0 0 0
3
105

Пожаловаться

Необязательное поле
0
Anna

Anna 10

люблю вышивать

Понравился автор? Подпишитесь на него!

Посты от Anna
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Мы используем Cookie для улучшения работы сервиса.